logo_mzr

chamail_cz-b

Okładka:

Książka:

Tytuł Chamaił
Koncepcja, redakcja, korekta Mufti Rzeczypospolitej Polskiej Tomasz Miśkiewicz
Opracowanie Musa Çaxarxan Czachorowski, Ramil Khyrov,
Tomasz Miśkiewicz, Barbara Pawlic-Miśkiewicz,
Dagmara Sulkiewicz
Korekta Musa Çaxarxan Czachorowski, Barbara Pawlic-Miśkiewicz
Skład AliusMedia.pl
Wydawca Muzułmański Związek Religijny w RP
Najwyższe Kolegium Muzułmańskie
Miejsce i rok wydania Białystok 1444/2022
ISBN 978-83-65802-42-2
Liczba stron 128
Format 10 x 15 cm
Skład i druk ORTHDRUK Białystok
Dofinansowanie Zrealizowano dzięki dotacji Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji

  • Chamaił o podtytule Modlitwy muzułmańskie na różne okazje to podręczny modlitewnik, przeznaczony do użytku codziennego. Zawierający najważniejsze modlitwy na różne okazje m.in. na mizarze, związane z codziennymi modlitwami, prośbami o przebaczenie, modlitwą nad sadogą itd.

    Pomysłodawcą i głównym redaktorem wydania nowej edycji Chamaiłu jest Mufti Rzeczypospolitej Polskiej Tomasz Miśkiewicz. Zgodnie z jego wytycznymi pracował zespół w składzie: Musa Çaxarxan Czachorowski, Ramil Khyrov, Barbara Pawlic-Miśkiewicz, Dagmara Sulkiewicz. Pomocą korektorską służyła również Rozalia Bogdanowicz.

    Chamaił składa się z słowa muftiego RP, tekstu ogólnego przybliżającego ideę modlitewnika, genezę i dawne wydania znajdujące się w posiadaniu tatarskich rodzin oraz siedemnastu głównych działów. Każdy dział to wybrana sura z Koranu, wypisy modlitw i dua (modlitw intencyjnych) potrzebnych polskim Tatarom, wyznawcom islamu, w różnych sytuacjach.

    Ostatnie strony zostały przygotowane na notatki własne użytkowników. Niegdyś na niezapisanych stronach chamaiłów rodziny zapisywały ważne daty rodzinne, rocznice, dodatkowe uwagi.

    Teksty zapisane są w języku arabskim wraz z transkrypcją zapisaną alfabetem łacińskim (pomocne przy czytaniu, recytacji osobom nieznającym biegle języka arabskiego) i z tłumaczeniem na język polski.

    Istotne, że tę edycję wzbogacają komentarze, syntetyczne objaśnienie zasad ważnych dla podtrzymania tożsamości etnicznej i zachowania ciągłości grupy przez transmisję wiedzy i zasad zawartych w drukowanej publikacji. Komentarze podane są w języku polskim, wyróżnia je delikatne pogrubienie i szary kolor czcionki.

    Publikacja została wydana dzięki dotacji Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji.

'+
1
'+
2 - 3
4 - 5
6 - 7
8 - 9
10 - 11
12 - 13
13 - 14
[x]