Tytuł | Baju, baju z tatarskiego kraju |
Tłumaczenie z języka rosyjskiego |
Musa Çaxarxan Czachorowski, Daniel St. Çaxarxan Czachorowski |
Redakcja | Halina Szahidewicz |
Projekt okładki, ilustracje | Iryna Malinska |
Korekta | Barbara Pawlic-Miśkiewicz |
Wydawca | Muzułmański Związek Religijny w RP Najwyższe Kolegium Muzułmańskie |
Miejsce i rok wydania | Wrocław 1438/2017 |
ISBN | 978-83-65802-03-3 |
Liczba stron | 160 |
Format | 14,5 x 20,5 |
Druk i oprawa | Agencja Wydawnicza „ARGI” – Wrocław – www.argi.pl |
Uwagi | Wstęp dr hab. Violetta Wróblewska, prof. UMK (Zakład Folklorystyki i Literatury Popularnej, Katedra Kulturoznawstwa UMK) |
Dofinansowanie | Zrealizowano dzięki dotacji Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji |
-
Książka zawiera 52 bajki ludowe tatarskie i krymskotatarskie, kazachskie, baszkirskie, czuwaskie, uzbeckie, azerskie, tureckie, turkmeńskiem kirgiskie, czacharskie, maryjskie i inguskie.
Bajki są różne, opowiadają o: dobrych i złych ludziach, zwierzętach, czarownikach i nieczystych siłach. Ukazują często zmaganie dobra i zła, walkę z wewnętrznymi słabościami, wykpiwają chciwość i podłość, piętnują skąpstwo.
Oprócz historii związanych z tatarskim folklorem i tradycjami, są też te o uniwersalnej, ogólnoludzkiej wymowie, m.in. „O biedaku i dwóch bajach”, „Głuchy, ślepy i beznogi”, „Jak głupek rozumu szukał”, „Słowik”, „Mądra żona”.
Tom został skomponowany w następujący sposób: Niech dobro zwycięża (słowo Muftiego RP Tomasza Miśkiewicza), Ludowe bajki tatarskie, czyli ocalenie tradycji (wstęp dr hab. Violetty Wróblewskiej, prof. UMK (Zakład Folklorystyki i Literatury Popularnej, Katedra Kulturoznawstwa, Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu), spis treści.
Wyboru bajek dokonał Musa Czachorowski.